1 00:00:00,000 --> 00:00:17,007 2 00:00:17,007 --> 00:00:19,999 Si on me pose trop de questions, je coupe le son. 3 00:00:19,999 --> 00:00:20,087 4 00:00:20,087 --> 00:00:22,521 Il suffit que j'appuie sur ce bouton. 5 00:00:22,521 --> 00:00:32,167 6 00:00:32,167 --> 00:00:33,600 Un instant. 7 00:00:33,600 --> 00:01:04,247 8 00:01:04,247 --> 00:01:07,239 LES RÉALISATEURS DE LA SÉRIE SG-1: PETER DeLUISE "LA FIN DE L'UNION" 9 00:01:07,239 --> 00:01:07,327 10 00:01:07,327 --> 00:01:12,959 Vers la fin de la saison 5 et pendant toute la saison 6, 11 00:01:12,959 --> 00:01:13,047 12 00:01:13,047 --> 00:01:17,199 on avait ce qu'on pensait être une alliance entre les Tok'ras, 13 00:01:17,199 --> 00:01:17,287 14 00:01:17,287 --> 00:01:20,802 les Jaffas rebelles et nous - les Tauris, les terriens. 15 00:01:20,802 --> 00:01:20,887 16 00:01:20,887 --> 00:01:23,879 Le Conseil pense qu'il est préférable que nous partions. 17 00:01:23,879 --> 00:01:23,967 18 00:01:23,967 --> 00:01:26,276 Est-ce bien nécessaire? 19 00:01:26,276 --> 00:01:26,367 20 00:01:26,367 --> 00:01:29,325 Le prix de cette alliance est peut-être trop élevé. 21 00:01:29,325 --> 00:01:29,407 22 00:01:29,407 --> 00:01:31,477 Les Jaffas partiront aussi. 23 00:01:31,477 --> 00:01:31,567 24 00:01:31,567 --> 00:01:36,402 - Mais une fois les Tok'ras partis... - Nous ne partons pas à cause d'eux. 25 00:01:36,402 --> 00:01:36,487 26 00:01:36,487 --> 00:01:38,876 Il doit en être ainsi. 27 00:01:38,876 --> 00:01:38,967 28 00:01:38,967 --> 00:01:44,041 "La fin de l'union" sonne le glas, 29 00:01:44,041 --> 00:01:44,127 30 00:01:44,127 --> 00:01:48,166 ou, plus précisément, marque le début de la fin de l'Alliance. 31 00:01:48,166 --> 00:01:48,247 32 00:01:48,247 --> 00:01:52,445 La situation peut enfin changer, et vous voulez partir? 33 00:01:52,445 --> 00:01:52,527 34 00:01:52,527 --> 00:01:54,643 Je regrette, Dr Jackson. 35 00:01:54,643 --> 00:01:54,727 36 00:01:54,727 --> 00:01:56,877 Il en sera ainsi. 37 00:01:56,877 --> 00:01:59,607 38 00:01:59,607 --> 00:02:02,485 - Coupez. - Vous êtes muets? 39 00:02:02,485 --> 00:02:03,287 40 00:02:03,287 --> 00:02:07,075 Voici Sebastian Spence, qui jouait dans First Wave. 41 00:02:07,075 --> 00:02:07,167 42 00:02:07,167 --> 00:02:10,000 Il interprète à merveille le rôle de Delek. 43 00:02:10,000 --> 00:02:10,087 44 00:02:10,087 --> 00:02:14,717 Ne vous méprenez pas, Delek, je suis encore Selmak. 45 00:02:14,717 --> 00:02:14,807 46 00:02:14,807 --> 00:02:16,877 Tout le monde n'est pas de cet avis. 47 00:02:16,877 --> 00:02:16,967 48 00:02:16,967 --> 00:02:23,315 Toi, celui qui filme le documentaire sur le tournage de l'épisode, tu es Derek. 49 00:02:23,315 --> 00:02:23,407 50 00:02:23,407 --> 00:02:27,082 Je connais Derek depuis un bail. Il bossait chez un primeur. 51 00:02:27,082 --> 00:02:27,167 52 00:02:27,167 --> 00:02:31,718 Je l'appelais au boulot et c'est son chef qui répondait. 53 00:02:31,718 --> 00:02:31,807 54 00:02:31,807 --> 00:02:34,401 Je disais: "Est-ce que Derek est là?" 55 00:02:34,401 --> 00:02:34,487 56 00:02:34,487 --> 00:02:38,321 "Ja, Delek. Attendez. C'est pour toi, Delek." 57 00:02:38,321 --> 00:02:40,647 58 00:02:40,647 --> 00:02:44,356 Donc j'ai appelé le personnage Delek. 59 00:02:44,356 --> 00:02:44,447 60 00:02:44,447 --> 00:02:47,120 C'est comme ça que tu es devenu Delek. 61 00:02:47,120 --> 00:02:47,207 62 00:02:47,207 --> 00:02:52,076 Ces boutons correspondent à ce que je dis souvent aux acteurs. 63 00:02:52,076 --> 00:02:52,167 64 00:02:52,167 --> 00:02:53,885 Je dis "Action"... 65 00:02:53,885 --> 00:02:53,967 66 00:02:53,967 --> 00:02:55,605 Et action. 67 00:02:55,605 --> 00:02:56,447 68 00:02:56,447 --> 00:02:59,325 - Partons sans plus attendre. - Un instant. 69 00:02:59,325 --> 00:03:03,287 70 00:03:03,287 --> 00:03:05,721 Boom. 71 00:03:05,721 --> 00:03:05,807 72 00:03:05,807 --> 00:03:08,321 - Encore combien de temps? - Ça y est. 73 00:03:08,321 --> 00:03:09,407 74 00:03:09,407 --> 00:03:11,557 Et coupez. 75 00:03:11,557 --> 00:03:11,647 76 00:03:11,647 --> 00:03:14,161 Ça te dérange que je mâche? 77 00:03:14,161 --> 00:03:15,527 78 00:03:15,527 --> 00:03:17,518 C'est du bruitage de fond. 79 00:03:17,518 --> 00:03:20,487 80 00:03:20,487 --> 00:03:23,843 Au bout de sept prises, j'appuie sur ce bouton 81 00:03:23,843 --> 00:03:23,927 82 00:03:23,927 --> 00:03:27,556 pour que les acteurs se souviennent de leur texte. 83 00:03:27,556 --> 00:03:27,647 84 00:03:27,647 --> 00:03:30,445 - Si tu pouvais savoir ton texte... - Je sais. 85 00:03:30,445 --> 00:03:31,207 86 00:03:31,207 --> 00:03:34,040 Ça, c'est une de mes préférées: "Joue mieux." 87 00:03:34,040 --> 00:03:34,127 88 00:03:34,127 --> 00:03:37,278 Quand j'appuie là, les acteurs jouent mieux. 89 00:03:37,278 --> 00:03:37,687 90 00:03:37,687 --> 00:03:39,962 Coupez. T'es viré. 91 00:03:39,962 --> 00:03:41,527 92 00:03:41,527 --> 00:03:45,679 Qu'est-ce que je dis d'autre? C'est quoi, ta préférée? 93 00:03:45,679 --> 00:03:45,767 94 00:03:45,767 --> 00:03:49,316 "Burette à queue"? C'est vrai, je le dis. 95 00:03:49,316 --> 00:03:49,407 96 00:03:49,407 --> 00:03:53,286 Mais comme vous le savez, c'est un flacon. 97 00:03:53,286 --> 00:03:53,367 98 00:03:53,367 --> 00:03:58,157 La burette est un flacon gradué et la queue est le dispositif d'écoulement. 99 00:03:58,157 --> 00:03:58,247 100 00:03:58,247 --> 00:04:04,766 Dans cette partie de la scène, le drone d'Anubis va mitrailler la porte 101 00:04:04,766 --> 00:04:04,847 102 00:04:04,847 --> 00:04:08,806 et tuer le lieutenant Glenn. 103 00:04:08,806 --> 00:04:08,887 104 00:04:08,887 --> 00:04:10,798 Trois, deux, un. 105 00:04:10,798 --> 00:04:12,327 106 00:04:12,327 --> 00:04:16,923 Après avoir tué le lieutenant Glenn, il tire sur Carter et Jacob. 107 00:04:16,923 --> 00:04:17,007 108 00:04:17,007 --> 00:04:19,999 Pan-pan-pan. C'est bon? 109 00:04:19,999 --> 00:04:20,087 110 00:04:20,087 --> 00:04:22,362 Boom. 111 00:04:22,362 --> 00:04:22,727 112 00:04:22,727 --> 00:04:27,164 Ils se baissent, on fait exploser ce côté car il continue à tirer. 113 00:04:27,164 --> 00:04:27,247 114 00:04:27,247 --> 00:04:32,082 Ils vont riposter et on verra que l'arme prototype fonctionne. 115 00:04:32,082 --> 00:04:35,607 116 00:04:35,607 --> 00:04:39,122 Ils vont sortir et le robot va les poursuivre. 117 00:04:39,122 --> 00:04:39,207 118 00:04:39,207 --> 00:04:42,040 Magne-toi les fesses et cours après eux. 119 00:04:42,040 --> 00:04:42,127 120 00:04:42,127 --> 00:04:44,118 Attention la tête. 121 00:04:44,118 --> 00:04:44,207 122 00:04:44,207 --> 00:04:48,564 Ils s'enfuient pour échapper à l'énorme moule-bite du robot... 123 00:04:48,564 --> 00:04:48,647 124 00:04:48,647 --> 00:04:52,322 Ils ne savent pas ce qu'il y a derrière ce moule-bite, 125 00:04:52,322 --> 00:04:52,407 126 00:04:52,407 --> 00:04:55,717 car c'est vraiment plus gros que d'habitude. 127 00:04:55,717 --> 00:04:55,807 128 00:04:55,807 --> 00:04:58,116 Le moule-bite de la mort. 129 00:04:58,116 --> 00:04:58,207 130 00:04:58,207 --> 00:05:01,836 Ça peut être une moule d'eau douce ou une moule de mer. 131 00:05:01,836 --> 00:05:01,927 132 00:05:01,927 --> 00:05:06,478 Mais ça a l'air très dangereux. La moule tueuse. 133 00:05:06,478 --> 00:05:06,567 134 00:05:06,567 --> 00:05:08,558 Sirène. 135 00:05:08,558 --> 00:05:11,927 136 00:05:11,927 --> 00:05:14,885 - Encore combien de temps? - Ça y est. 137 00:05:14,885 --> 00:05:31,367 138 00:05:31,367 --> 00:05:36,441 Dans cette scène on arrive où le site Alpha devrait se trouver, 139 00:05:36,441 --> 00:05:36,527 140 00:05:36,527 --> 00:05:42,477 mais on se rend compte qu'il n'y a rien et que ce n'est qu'un cratère. 141 00:05:42,477 --> 00:05:42,567 142 00:05:42,567 --> 00:05:44,762 - Qu'est-ce...? - Du calme. 143 00:05:44,762 --> 00:05:45,087 144 00:05:45,087 --> 00:05:46,884 Jacob. 145 00:05:46,884 --> 00:05:52,527 146 00:05:52,527 --> 00:05:56,236 Il y a un seul arbre à 150 m à la ronde et tu tombes dessous. 147 00:05:56,236 --> 00:05:56,327 148 00:05:56,327 --> 00:06:02,243 J'ai dit: "Que pourrait faire Teal'c pour fournir un effort énorme?" 149 00:06:02,243 --> 00:06:02,327 150 00:06:02,327 --> 00:06:05,444 II faudrait qu'il fasse une grimace comme ça. 151 00:06:05,444 --> 00:06:07,047 152 00:06:07,047 --> 00:06:09,038 Fais comme ça. 153 00:06:09,038 --> 00:06:09,127 154 00:06:09,127 --> 00:06:12,244 Je veux voir Chris à l'œuvre. Peter peut le faire. 155 00:06:12,244 --> 00:06:12,767 156 00:06:12,767 --> 00:06:18,876 Un effort non-effort. C'est drôle, car tu dois forcer 157 00:06:18,876 --> 00:06:18,967 158 00:06:18,967 --> 00:06:21,401 avec une tête de constipé. 159 00:06:21,401 --> 00:06:25,687 160 00:06:25,687 --> 00:06:29,157 Chris Judge m'a dit: "Teal'c a perdu son pouvoir." 161 00:06:29,157 --> 00:06:29,247 162 00:06:29,247 --> 00:06:35,277 "Il est devenu faible sans son symbiote. Ça ne va pas, je suis faible." 163 00:06:35,277 --> 00:06:35,367 164 00:06:35,367 --> 00:06:40,316 "Pourquoi tu n'écris pas un épisode où Teal'c est fort, 165 00:06:40,316 --> 00:06:40,407 166 00:06:40,407 --> 00:06:44,161 et où il montre toute sa force?" 167 00:06:44,161 --> 00:06:44,247 168 00:06:44,247 --> 00:06:49,765 Du coup, j'ai écrit: "Teal'c soulève le tronc." 169 00:06:49,765 --> 00:06:49,847 170 00:06:49,847 --> 00:06:52,725 Et tu as dit: "Je veux pas avoir une tête de constipé." 171 00:06:52,725 --> 00:06:52,807 172 00:06:52,807 --> 00:06:56,800 II a dû se retenir tout le week-end et il a eu des crampes. 173 00:06:56,800 --> 00:06:56,887 174 00:06:56,887 --> 00:07:02,439 Il n'a fait que penser à l'effort qu'il allait devoir fournir lundi. 175 00:07:02,439 --> 00:07:03,087 176 00:07:03,087 --> 00:07:08,115 J'ai souffert. J'avais mangé beaucoup de fromage ce jour-là 177 00:07:08,115 --> 00:07:08,207 178 00:07:08,207 --> 00:07:13,600 et j'avais un léger problème gastrique. 179 00:07:13,600 --> 00:07:15,047 180 00:07:15,047 --> 00:07:18,403 On ne voit jamais Bill Cosby et Peter DeLuise ensemble. 181 00:07:18,403 --> 00:07:18,487 182 00:07:18,487 --> 00:07:24,084 C'est vrai. Tu vas soulever le tronc. 183 00:07:24,084 --> 00:07:25,207 184 00:07:25,207 --> 00:07:30,998 Après avoir soulevé le tronc, tu le reposeras par terre. 185 00:07:30,998 --> 00:07:49,487 186 00:07:49,487 --> 00:07:52,718 Carter essaie de sauver sa peau. 187 00:07:52,718 --> 00:07:52,807 188 00:07:52,807 --> 00:07:57,961 C'est la seule survivante dont on est sans nouvelles 189 00:07:57,961 --> 00:07:58,047 190 00:07:58,047 --> 00:08:00,880 depuis la destruction du site Alpha. 191 00:08:00,880 --> 00:08:00,967 192 00:08:00,967 --> 00:08:04,437 Ils sont pourchassés par les soldats d'Anubis. 193 00:08:04,437 --> 00:08:04,527 194 00:08:04,527 --> 00:08:07,041 Voyons voir. Montre tes fesses. 195 00:08:07,041 --> 00:08:07,127 196 00:08:07,127 --> 00:08:09,357 Il y a une ligne. Ça va pas. 197 00:08:09,357 --> 00:08:09,447 198 00:08:09,447 --> 00:08:12,564 Je vais te donner de la poussière pour l'enlever. 199 00:08:12,564 --> 00:08:12,647 200 00:08:12,647 --> 00:08:15,241 Il faut bien que quelqu'un le fasse. 201 00:08:15,241 --> 00:08:15,327 202 00:08:15,327 --> 00:08:18,444 - Tu ne fais rien, toi, hein? - Pas pour l'instant. 203 00:08:18,444 --> 00:08:18,527 204 00:08:18,527 --> 00:08:22,281 Tu es une cascadeuse? Tu peux mettre tes mains près de ses fesses? 205 00:08:22,281 --> 00:08:22,367 206 00:08:22,367 --> 00:08:24,927 Je vais voir ce que je peux faire. 207 00:08:24,927 --> 00:08:25,007 208 00:08:25,007 --> 00:08:27,680 C'est fou. Ne mets pas tes doigts sur lui. 209 00:08:27,680 --> 00:08:30,167 210 00:08:30,167 --> 00:08:31,919 C'est bon. 211 00:08:31,919 --> 00:08:32,007 212 00:08:32,007 --> 00:08:36,080 - Cambre le dos. - Prenez des photos. 213 00:08:36,080 --> 00:08:36,727 214 00:08:36,727 --> 00:08:39,400 Qu'est-ce que vous faites? 215 00:08:39,400 --> 00:08:39,487 216 00:08:39,487 --> 00:08:41,955 Elle a été bien amochée. 217 00:08:41,955 --> 00:08:42,047 218 00:08:42,047 --> 00:08:47,246 Elle a une blessure à la jambe et ses coudes sont égratignés. 219 00:08:47,246 --> 00:08:47,327 220 00:08:47,327 --> 00:08:49,682 Elle a beaucoup de bobos. 221 00:08:49,682 --> 00:08:49,767 222 00:08:49,767 --> 00:08:55,717 Son uniforme est déchiré, elle est couverte de sang et de poussière... 223 00:08:55,717 --> 00:08:55,807 224 00:08:55,807 --> 00:09:02,246 Barry. Dis-lui que c'est une sale fille. Tu es une sale fille. 225 00:09:02,246 --> 00:09:02,327 226 00:09:02,327 --> 00:09:04,761 C'est drôle. J'aime bien être sale. 227 00:09:04,761 --> 00:09:04,847 228 00:09:04,847 --> 00:09:11,719 Jouer les sales filles ne me dérange pas, ça fait partie du boulot. 229 00:09:11,719 --> 00:09:11,807 230 00:09:11,807 --> 00:09:15,243 Elle n'a pas d'arme, juste un prototype. 231 00:09:15,243 --> 00:09:15,327 232 00:09:15,327 --> 00:09:19,559 Elle doit se reposer sur ses techniques de survie 233 00:09:19,559 --> 00:09:19,647 234 00:09:19,647 --> 00:09:24,004 pour échapper à cette machine à tuer. 235 00:09:24,004 --> 00:09:24,087 236 00:09:24,087 --> 00:09:25,884 C'est effrayant. 237 00:09:25,884 --> 00:09:26,487 238 00:09:26,487 --> 00:09:29,843 - Du sang et de la boue. - C'est la guerre. 239 00:09:29,843 --> 00:09:29,927 240 00:09:29,927 --> 00:09:34,364 Vrai. La guerre c'est l'enfer. Les égouts aussi. Amenez du chocolat. 241 00:09:34,364 --> 00:09:51,447 242 00:09:51,447 --> 00:09:54,484 On a mis la caméra derrière le missile. 243 00:09:54,484 --> 00:09:54,567 244 00:09:54,567 --> 00:09:58,685 C'est ce que Carter verrait si elle visait le missile, 245 00:09:58,685 --> 00:09:58,767 246 00:09:58,767 --> 00:10:01,679 comme quand on cible avec une carabine. 247 00:10:01,679 --> 00:10:01,767 248 00:10:01,767 --> 00:10:07,160 Le drone sera sur cette boîte noire, où était la doublure, 249 00:10:07,160 --> 00:10:07,247 250 00:10:07,247 --> 00:10:10,125 et il partira en fumée. 251 00:10:10,125 --> 00:10:10,207 252 00:10:10,207 --> 00:10:17,602 Quand vous verrez les plans montés, vous aurez l'impression qu'il y est. 253 00:10:17,602 --> 00:10:17,687 254 00:10:17,687 --> 00:10:21,077 Il n'y sera pas quand ça explose, mais ce sera tout comme 255 00:10:21,077 --> 00:10:21,167 256 00:10:21,167 --> 00:10:25,877 et on croira qu'il a été complètement anéanti et réduit en fumée. 257 00:10:25,877 --> 00:10:25,967 258 00:10:25,967 --> 00:10:28,322 Pas en purée mais en fumée. 259 00:10:28,322 --> 00:10:28,407 260 00:10:28,407 --> 00:10:32,400 C'est le directeur des effets spéciaux, Wray Douglas. 261 00:10:32,400 --> 00:10:32,487 262 00:10:32,487 --> 00:10:35,320 Il va nous dire ce que c'est. 263 00:10:35,320 --> 00:10:35,407 264 00:10:35,407 --> 00:10:38,126 Vermiculite, poussière, liège, 265 00:10:38,126 --> 00:10:38,207 266 00:10:38,207 --> 00:10:42,120 de l'essence dans les gros mortiers et les deux petits devant. 267 00:10:42,120 --> 00:10:42,207 268 00:10:42,207 --> 00:10:47,884 Les animaux des collines alentour vaqueront à leurs occupations, 269 00:10:47,884 --> 00:10:47,967 270 00:10:47,967 --> 00:10:51,562 et quand la bombe explose, il y aura... 271 00:10:51,562 --> 00:10:51,647 272 00:10:51,647 --> 00:10:54,684 3000 animaux qui vont chier en chœur. 273 00:10:54,684 --> 00:10:54,767 274 00:10:54,767 --> 00:10:58,237 Ils n'auront plus de troubles gastriques. 275 00:10:58,237 --> 00:10:58,327 276 00:10:58,327 --> 00:11:02,320 Bambi n'aura pas besoin de prendre de la harissa aujourd'hui. 277 00:11:02,320 --> 00:11:02,767 278 00:11:02,767 --> 00:11:06,123 Et trois, deux, un... 279 00:11:06,123 --> 00:11:07,527 280 00:11:07,527 --> 00:11:09,085 Boom. 281 00:11:09,085 --> 00:11:15,527 282 00:11:15,527 --> 00:11:18,280 Vous devriez avoir l'Odeur-Vision. 283 00:11:18,280 --> 00:11:19,087 284 00:11:19,087 --> 00:11:22,363 À la fois sexy et repoussant. 285 00:11:22,363 --> 00:11:26,327 286 00:11:26,327 --> 00:11:27,760 Sympa. 287 00:11:27,760 --> 00:12:07,127 288 00:12:07,127 --> 00:12:08,560 FIN 289 00:12:08,560 --> 00:12:08,647 290 00:12:08,647 --> 00:12:12,481 Et puis "Pourquoi?" Je dis souvent "Pourquoi"? 291 00:12:12,481 --> 00:12:13,487 292 00:12:13,487 --> 00:12:16,285 "Pourquoi moi?" C'est un bon exemple. 293 00:12:16,285 --> 00:12:16,367 294 00:12:16,367 --> 00:12:18,358 FR